Onnistunut etätulkkaus
Käytännön vinkkejä asiakkaille onnistuneeseen etätulkkaukseen
Etätulkkaus on tulkkausmuoto, jossa vähintään yksi osapuolista on fyysisesti eri paikassa ja kuva- ja ääniyhteydessä muihin viestintäosapuoliin. Etätulkkaus voidaan toteuttaa puhelin- tai videoyhteyden välityksellä. Etätulkkaus on nopea ja joustava ratkaisu erityisesti tilanteissa, joissa tulkkausta tarvitaan lyhyelläkin varoitusajalla.
Tulkkimme ovat kokeneita etätulkkauksen ammattilaisia ja osaavat toimia sujuvasti erilaisissa tulkkaustilanteissa. Etätulkkaus on yhteistyötä, jossa jokainen tulkkaustilanteen osapuoli voi omilla toimillaan vaikuttaa etätulkkauksen onnistumiseen ja sitä kautta tulkkauksen laatuun. Siten tulkkauksen käyttäjällä on samalla lailla tärkeä rooli siinä, että tilanne etenee rauhallisesti, selkeästi ja kaikkien osapuolten kannalta ymmärrettävästi.
Ennen etätulkkausta
Suosittelemme tilaamaan tulkin hyvissä ajoin. Näin voimme varmistaa tilanteeseen sopivan tulkin saatavuuden ja antaa tulkille riittävästi aikaa valmistautua tulkkaukseen. Varaa tulkkaukselle myös riittävästi aikaa, sillä yleisenä ohjeena tulkkaukseen kannattaa varata noin kaksinkertainen aika.
Jo tulkkia tilatessa on hyvä mainita, monta osapuolta tulkkaukseen osallistuu. Jos tulkkaukseen liittyy esimerkiksi asiakirjoja, esityksiä tai muuta kirjallista materiaalia, ne kannattaa toimittaa tulkille mahdollisuuksien mukaan etukäteen. Ennakkotiedot auttavat tulkkia perehtymään aiheeseen ja sanastoon.
Tarkista etätulkkaukseen käytettävät laitteet etukäteen ennen tulkkauksen alkua. Varmista esimerkiksi, että puhelin, tietokone, mikrofoni/kaiutin ja internetyhteys toimivat moitteettomasti.
Tulkkauksen alussa
Tulkkauksen alussa on hyvä esitellä itsesi ja kertoa lyhyesti tilanteen taustasta, osallistujista sekä mahdollisista erityispiirteistä, jotka voivat vaikuttaa tulkkaukseen. Tällaisia voivat olla esimerkiksi tulkattavan ikä, sukupuoli tai muut kulttuuriset seikat.
Joissakin kielissä puhuttelutavat ja kielenkäyttö vaihtelevat esimerkiksi iän, sukupuolen tai henkilön aseman mukaan. Tieto auttaa tulkkia valitsemaan tilanteeseen sopivan ja kunnioittavan ilmaisutavan. Esimerkiksi joissakin kulttuureissa käytetään eri puhuttelumuotoja miehille ja naisille tai erotellaan tarkasti teitittely ja sinuttelu. Pieneltäkin tuntuva taustatieto voi auttaa välttämään väärinkäsityksiä ja varmistamaan mahdollisimman sujuvan ja täsmällisen tulkkauksen.
Tämän jälkeen anna tulkille hetki aikaa esittäytyä molemmilla kielillä ja kertoa lyhyesti omasta roolistaan.
Tulkkauksen aikana
Tässä ovat yleiset käytännöt tulkin kanssa työskentelyyn tulkkauksen aikana:
1.Puhu rauhallisesti. Älä puhu liian nopeasti, mutta ei myöskään liian hitaasti.
2. Tauota puheesi. Tulkki tekee muistiinpanoja puheestasi ja tulkkaa niiden pohjalta. Siksi on tärkeää tauottaa puheesi niin, että tulkki voi välittää viestisi kunnolla. Taukoja ei tarvitse tehdä jokaisen lauseen jälkeen, voit puhua yksi ajatuskokonaisuus kerrallaan, ei kuitenkaan liian pitkään yhtäjaksoisesti.
3. Puhu tulkattavalle minä-muodossa. Tulkki tulkkaa puheesi ja tulkattavan puheen aina minä-muodossa.
4. Tulkkaustilanteessa olevat puhuvat vain yksi kerrallaan. Jos huoneessa on enemmän kuin kaksi ihmistä, kaikille on annettava puheenvuoro yksitellen. Jos monta ihmistä puhuu päällekkäin, tulkki ei välttämättä saa viestiä välitettyä kokonaisuudessaan, ja voi joutua vaikeaa tilanteeseen, sillä päällekkäin puhuminen helposti heikentää keskittymiskykyä.
5. Selvennä ja selitä asioita tarvittaessa. Tulkki voi tarvittaessa kysyä tarkentavia kysymyksiä, ottaa muistiinpanoja sekä käyttää sanakirjaa tulkkauksen aikana. Muista olla kärsivällinen, sillä tulkki ei ole kävelevä sanakirja, vaan ammattikielenosaaja.
6. Tulkilla on oikeus keskeyttää tulkkaus, jos hän ei pysty ymmärtämään puhetta riittävän tarkasti esimerkiksi ääntämis- tai kieliongelmien vuoksi, tai jos huono kuuluvuus tai tekniset ongelmat, heikko ääni tai yhteys, estävät viestin tarkan välittymisen.
Tulkkauksen jälkeen
Tulkkauksen päätteeksi on mahdollista vaihtaa tarvittaessa muutama sana tulkin kanssa ja jakaa onnistumiset ja kehittämisehdotukset yhteisesti.
Palautteen etätulkkauksesta voi toimittaa myös suoraan meille. Palautteen voi antaa seuraavalla tavalla:
-Sähköpostitse asiakaspalvelu@talktome.fi
-Nettisivuillamme yhteydenottolomakkeella.
Kaikki asiakkailta saatu palaute käsitellään luottamuksellisesti. Mikäli tulkkaustilanteessa on ilmennyt haasteita, kuulemme mielellämme sekä asiakkaan että tulkin näkökulman, jotta voimme selvittää tilanteen ja kehittää toimintaamme. Kokemuksemme mukaan suurin osa palautteista voi liittyä väärinkäsityksiin, jotka voidaan ratkaista avoimen vuoropuhelun avulla. Pyydämme asiakkailtammekin ymmärrystä ja joustavuutta tällaisissa tilanteissa. Tavoitteenamme on varmistaa sujuva yhteistyö sekä sen, että tulkkauspalvelumme ovat laadukkaita, luotettavia ja asiakaslähtöisiä! Yhdessä voimme kehittää etätulkkauksen käytänteitä ja sitä kautta muuttaa etätulkkausta toimivammaksi.
Tulkin vaitiolo- ja salasapitovelvollisuus etätulkkauksessa
Tulkki on etätulkkaustilanteessa aina puolueeton ja salassapitovelvollinen ammattilainen. Etätulkkaus voi joissakin tilanteissa olla tulkattavalle myös miellyttävämpi vaihtoehto. Fyysisen etäisyyden ansiosta asiakkaan kokemus yksityisyydestä ja anonymiteetistä voi säilyä paremmin, mikä voi helpottaa erityisesti henkilökohtaisten, arkaluonteisten tai haastavien asioiden käsittelyä. Jotkut tulkattavat ovat kokeeneet myös keskustelun luontevammaksi, kun tilanteessa on vähemmän fyysisesti läsnä olevia henkilöitä.
Tulkin tehtävän etätulkkauksessa on välittää viestit mahdollisimman tarkasti osapuolten välillä – tulkki ei saa ottaa kantaa, neuvoa tai tehdä päätöksiä tulkkauksen aikana. Tulkki tulkkaa suljetussa tilassa ilman ulkopuolisia, ja hävittää muistiinpanot ja poistaa mahdolliset ennakomateriaalit tulkkauksen päätettyä.
Etätulkkauksen hyödyt
Etätulkkaus säästää matka-aikaa ja kustannuksia, kun tulkin ei tarvitse siirtyä paikasta toiseen. Etätulkkaus mahdollistaa työskentelyn myös oman maantieteellisen työskentelyalueen ulkopuolella, mikä paitsi laajentaa asiakaskuntaa antaa tulkille myös mahdollisuuden kehittää tulkkaustaitojaan eri asiayhteyksissä ja erilaisten asiakkaiden kanssa.
Laadukkaasti toteutettuna etätulkkaus on turvallinen, luottamuksellinen ja tehokas tapa mahdollistaa sujuva viestintä eri kieliä puhuvien osapuolten välillä. Etätulkkaus on joustava ja kustannustehokas tapa järjestää tulkkaus. Se säästää aikaa ja matkakustannuksia sekä mahdollistaa nopean pääsyn ammattitaitoisen tulkin palveluihin sijainnista riippumatta. Etätulkkaus parantaa palveluiden saavutettavuutta, tarjoaa laajemman tulkkiverkoston käyttöön ja voi jopa lisätä asiakkaan kokemaa yksityisyyttä erityisesti arkaluonteisissa tilanteissa.
Lähteet
https://tulevaisuudentulkkaustaidot.diak.fi/etatulkkauksen-suositukset/
https://tulevaisuudentulkkaustaidot.diak.fi/asiakkaalle/
https://kieliasiantuntijat.fi/opas-viittomakielen-etatulkkaukseen/
https://kieliasiantuntijat.fi/kiekaus-kokemuksia-etatulkkauksesta/
https://sites.utu.fi/soihtu/kannattaako-etatulkkaus/
https://www.asioimistulkkikeskus.fi/puhelintulkkaus
https://tieteentermipankki.fi/wiki/K%C3%A4%C3%A4nn%C3%B6stiede:et%C3%A4tulkkaus